FONT_SIZE

Cpanel

宇宙小戰爭 少年時期 (少年期)

MIDI試聽

(原出處:メージンページ・・・らし)

MP3試聽


簡介:

這是大長篇電影《宇宙小戰爭》的主題曲。

 

站長小語:

這首歌似乎是眾多啦電影主題曲比較經典及有名的一首呢。

在某次經典動漫主題曲的投票裏,就只有這首歌當選-3-

http://talk.doracity.com/viewtopic.php?f=28&t=12619

 

收錄專輯:

  • DORA THE BEST
  • 映画ドラえもん25周年 ドラえもん映画主題歌篇

歌詞:

 

悲しい時には 町のはずれで
電信柱の明り見てた
七つの僕には 不思議だった
涙うかべて 見上げたら
虹のかけらが キラキラ光る
瞬きするたびに 形を変えて
夕闇にひとり 夢見るようで
しかられるまで たたずんでいた
ああ僕はどうして大人になるんだろう
ああ僕はいつごろ大人になるんだろう

目覚めた時は 窓に夕焼け
妙にさみしくて 目をこすってる
そうか僕は 陽ざしの中で
遊び疲れて 眠ってたのか
夢の中では 青い空を
自由に歩いて いたのだけれど
夢から覚めたら 飛べなくなって
夕焼け空が あんなに遠い
ああ僕はどうして 大人になるんだろう
ああ僕はいつごろ 大人になるんだろう

 

悲傷的時候 在街的一角
凝視著路燈
七歲的我 充滿著好奇
流著淚 抬起頭
彩虹的一端 閃耀著光芒
一瞬間 千變萬化
黃昏中 擁抱著奇幻的夢境
默默佇立 直到被驚醒
啊 我為什麼要成長
啊 我是何時成長的

醒來時 晚霞飄落窗前
不敢相信的 揉揉眼睛
原來我 是在陽光下
玩累了 睡著了
夢中的世界 在藍天中
雖然 無比逍遙
可是夢醒時 卻不能飛翔
黃昏的天空 如此遙遠
啊 我為什麼要成長
啊 我是何時成長的

 

主唱:武田鐵矢

作詞:武田鐵矢

作曲:佐孝康夫

編曲:櫻庭伸幸

Comments   

0 #2 鈴鐺 2011-10-15 12:09
Quoting xiamipi:
我以為「七つの僕には」翻譯成「七個我」會更貼切一些。

因為下文是在講「彩虹」(「虹のかけらが キラキラ光る」),而彩虹有七種顏色,所以這裡的「七個我」應該是指彩虹的七種顏色。

日語初學者,請多指教。

不過我覺得翻成七歲比較合乎常理。
而且彩虹是他看到的,不是他自身。

在日語裡,歲數小的時候是可以用一つ・二つ等詞表達年齡的,當然也能用才(歳)表示,不過從詢問別人年齡的問句「おいくつですか」中不難看出是問別人「いくつ」。理所當然,七歲即是「七つ」。
Quote
0 #1 xiamipi 2011-10-06 14:45
我以為「七つの僕には」翻譯成「七個我」會更貼切一些。

因為下文是在講「彩虹」(「虹のかけらが キラキラ光る」),而彩虹有七種顏色,所以這裡的「七個我」應該是指彩虹的七種顏色。

日語初學者,請多指教。
Quote

Add comment


Security code
Refresh

您目前位置:Home 長篇電影主題曲 長篇電影片尾曲及插曲 宇宙小戰爭 少年時期 (少年期)